1. HOME
  2. イベント
  3. 講演会・シンポジウム
  4. 韓国文学の翻訳家 古川綾子さんをお招きしてセミナーを開催いたします

韓国文学の翻訳家 古川綾子さんをお招きしてセミナーを開催いたします

韓国語学習者 & 韓国文学ファン必見!!

大ヒット韓国ドラマ「ミセン -未生-」原作コミックの翻訳者

古川綾子さんに学ぶ、韓国語と韓国文学の魅力

후루카와 아야코씨가 이야기하는 한국어와 한국문학의 매력

K-POPや映画・ドラマはもちろんのこと、韓国発のカルチャーがいま様々な分野で人気を博しています。近年では、『82年生まれ、キム・ジヨン』(筑摩書房、2018年12月)の大ヒットを機に韓国フェミニズム文学やK文学、ウェブトゥーン(ウェブ漫画)が日本でも多くの方々から愛されるようになりました。

そこで今回は、韓国語翻訳者で韓国語の講師もつとめる古川綾子さんをお招きし、韓国語や韓国文学の魅力、そして翻訳家という職業の醍醐味について伺います。これまで翻訳を担当された作品を通して感じた韓国文学のおもしろさ、韓国語と日本語の差違から垣間見る文化の違いなど、古川さんならではの視点でお話しいただきます。

韓国アイドルや俳優への関心はあっても、文学作品はこれまで興味がなかったという方から、韓国語学習のモチベーションをアップしたい方、いつか韓国に関する仕事をしてみたい!という方まで、ぜひこの機会をお見逃しなく!

 

日時:2023年4月6日(木)18:30-20:00

会場:仙台フォーラス7階《even》  参加費無料

 

講 師:古川綾子(韓国語翻訳者、講師)

対 象:韓国語やK文学のほか、韓国文化全般に関心をお持ちの方

定 員:70名(定員になり次第、締切)

予 約:QRコードまたはこちら https://forms.gle/99hGPpaF7ffRkiePA

 

主 催:駐仙台大韓民国総領事館

共 催:東北日韓友好交流連合会(TOFA)

企画協力/デザイン/司会:長内綾子(Survivart)

 

 

◎講師略歴|古川綾子(ふるかわ・あやこ)

韓国文学の翻訳者、講師。神田外語大学韓国語学科卒業。延世大学教育大学院韓国語教育科修了。第10回韓国文学翻訳新人賞受賞。神田外語大学講師。訳書に『走れ、オヤジ殿』(キム・エラン、晶文社)、『そっと 静かに』(ハン・ガン、クオン)、『未生、ミセン』(ユン・テホ、講談社)、『外は夏』(キム・エラン)、『わたしに無害なひと』『明るい夜』(チェ・ウニョン、以上 亜紀書房)などがある。『未生、ミセン』で第20回文化庁メディア芸術祭マンガ部門優秀賞受賞。NHKラジオ ステップアップハングル講座 2022年7〜9月を担当。

◎会場

〒980-8546 宮城県仙台市青葉区一番町3-11-15 仙台フォーラス7階《even》

TEL:022-796-3308 URL:http://even-sendai.com

 

<交通案内>

JR |仙台駅より徒歩15分

地下鉄|南北線 広瀬通駅 西4出口より徒歩1分

東西線 青葉通一番町駅 北1出口より徒歩4分

車 |駐車場は近隣コインパーキングをご利用ください

 

◎主催/お問い合わせ|駐仙台大韓民国総領事館

〒980-0011 宮城県仙台市青葉区上杉1丁目4-3

TEL:022-221-2751 mail:sendai@mofa.go.kr

 

◎共催|東北日韓友好交流連合会(TOFA)

〒980-0022 宮城県仙台市青葉区五橋1丁目6-6 五橋ビル7F

TEL:070-8517-8518 url:https://tofa.jp

 

 

| 講演会・シンポジウム

今後のイベントはございません。